Перевод с китайского языка

Китай – главный экономический и стратегический партнер России. После ряда принятых соглашений Россия так же станет главным поставщиком энергоресурсов «Поднебесной». 

Перевод с китайского на русский

700 рублей

Перевод с русского на китайский

720 рублей

С китайского языка на английский язык

от 600 рублей

Воспользуйтесь нашим калькулятором для определения стоимости вашего проекта, либо просто позвоните нам.

Именно поэтому сегодня российские компании, выходящие на международную арену, предпочитают ориентироваться не на запад, а на восток. Перевод документации с китайского языка на русский и обратно обеспечит успешный старт ваших переговоров с потенциальным китайским партнёром вашей компании. Без этого велик риск, что дальнейшее сотрудничество и совместное процветание могут не состояться. При успешном развитии сотрудничества с вашими китайскими партнерами в дальнейшем вам, может потребоваться перевод сайта с китайского языка или на китайский язык. Иметь штатного переводчика или прибегать к услугам бюро переводов личный выбор каждого. Хотя в работе над переводом сайта лучше обратится к агентству переводов, так как для одного специалиста эта задача будет непосильной. 

Возникают ситуации, когда сотрудничество из двухстороннего становится трехсторонним, тогда требуется перевод с английского языка на китайский в обход русского. Выполнить подобный перевод способен только специалист, свободно владеющий обоими языками.

Китайский язык является самым распространённым в мире. На нем говорит более миллиарда человек. Это официальный язык таких стран, как, Сингапур, Гонконг, Макао и двух крупнейших организаций ООН И ШОС.
О сложности китайского языка ходят легенды, которые не будет оспаривать ни один лингвист. Успешно изучить и переводить с китайского языка сможет далеко не каждый.

Письменный перевод с китайского языка на русский и в обратную сторону сложен не только из-за различий в письменности, а в многозначности этого восточного языка. Лингвисты насчитывают около 80 тысяч иероглифов. Отчасти благодаря переводам с английского языка на китайский, сейчас работать с китайскими текстами стало легче. В прошлом веке появился упрощенный вариант иероглифов, и переводчик может успешно переводить, владея 1000 иероглифов. С 2004 года официальная документация оформляется горизонтально, как в Европе, а не вертикально, как было принято в Китае. Впрочем, художественная литература сохранила традиционный формат. К тому же упрощенный вариант иероглифов не действует в Гонконге и Тайване и ряде других стран, поэтому если компания вашего партнера находится в одном из этих государств, вам потребуется специалист, владеющий навыком перевода традиционного китайского языка. 

Трудности при выполнении устного перевода с китайского языка связаны с тем, что это язык интонаций, а не звуков. Например, слово «мама» произнесенное с неверной интонацией приобретёт совсем другое значение.

Связи с ростом популярности шопинга в Поднебесной увеличивается спрос на перевод сайтов с китайского языка на русский. Крупные китайские онлайн-магазины уже имеют английскую версию, но этого становится недостаточно. Ведь не все потенциальные покупатели свободно владеют английским, чтобы ориентироваться на сайте. 

Почему перевод с китайского языка на английский или русский, выполненный с помощью онлайн-словаря, не будет адекватным?

Потому что программы не способны отличить традиционный иероглиф от упрощенного, что приведет к искажению значения. Однако следует признать, что программы автоматического перевода шагнули вперед в плане адекватности и точности, но, поскольку язык – живое существо и постоянно изменяется, сделать алгоритм который бы точно выдавал качественный перевод, пока не представляется возможным.

Мы в агентстве переводов Серебряный Герб всегда используем ручной труд переводчиков. Это могут быть как носители языка, так и профессиональные лингвисты-переводчики. Мы также можем выполнить перевод с китайского на другой иностранный, минуя русский язык.

Так как высчитывать стандартную страницу при работе с китайским языком сложно. Два иероглифа могут означать целое слово, то, как правило, точное количество символов высчитывается по готовому переводу, а для первичной оценки берется усредненное количество символов китайского языка на одной странице ~ 330 символов. 

Наши клиенты