Перевод с испанского языка

В 2012 году испанский язык занял второе место по распространённости. По разным оценкам на нем говорят около 500 миллионов человек. Испанский язык является официальным во многих странах, таких как: Испания, Мексика, Куба, Доминиканская республика, ряд стран Африки и Латинской Америки. Так же испанский язык входит в перечень официальных языков ООН.

Стоимость перевода с испанского языка на русский, цена за 1800 знаков с пробелами

Направление

Цена

Базовая ставка

600 рублей

Договора/соглашения

660 рублей

Технические тексты DIY

660 рублей

Промышленная техника

780 рублей

Медицинская техника

750 рублей

Фармакология

800 рублей

Личные документы

600 рублей

Посмотреть все цены >>

Рассчитать стоимость перевода >>

Сделать заказ >>

Во исполнение положений статьи 10 Закона РФ от 07.02.92 года № 2300-1 "О защите прав потребителей" по доведению до потребителя необходимой и достоверной информации об услугах, обеспечивающей возможность их правильного выбора, «Агентство переводов Серебряный Герб» предлагает посетителям сайта обращаться к сотрудникам нашего бюро переводов за получением точной информации о сроках и стоимости вашего текста.

Письменный перевод на испанский и обратно

Агентство Серебряный Герб выполняет разнотематичные перевод на испанский язык и обратно. Основным направлением является юриспруденция и строительство:

• договора о покупке и аренде недвижимости в Аликанте;

• соглашения о сотрудничестве;

• и сметно-финансовые расчеты;

• чертежи и технические описания кораблей, заложенных на верфях.


Помимо означенных тематик, выполняли переводы рекламных каталогов с испанского языка по таким тематикам как:

• туризм и развлечения

• спорт и активный образ жизни

• животноводство и ветеринария


Переводчики испанского языка

За годы работы в нашем агентстве сложился сильный коллектив переводчиков и редакторов, многие из которых живут в испаноговорящих странах и переводят не только с соблюдением лингвистических правил и межотраслевых стандартов, а также в строгом соответствии с этнокультурными особенностями страны получателя.

Если говорить про перевод текста с русского на испанский, то на выходе будет не просто перевод, а именно понятный, структурированный и логически читаемый документ, который будет смотреться так, будто он изначально был написан на испанском языке.

В нашей практике мы постоянно пользуемся CAT-программами – специализированное ПО, которое помогает нам экономить время и бюджеты нашего заказчика за счет типовых повторов. По постоянным клиентам мы ведем персональные базы памяти.

Конфиденциальность

Все наши базы памяти находятся на физических носителях, и не присутствуют в онлайн, также составление базы идет без указания любой коммерческой и конфиденциальной информации. Проще говоря – база – набор типовых выражений или коротких предложений, которые могут повторяться из документа в документ.

Устные переводы

Специалистам нашего агентства доводилось принимать участие в международных конференциях внутри России, а также за ее пределами.

При подготовке мероприятия, где требуется синхронный переводчик (синхронист), мы можем полностью взять на себя часть, связанную с оказанием лингвистических услуг, чтобы освободить ваше время для других, не менее важных задач, которых перед любой конференцией очень много.

Поскольку наши сотрудники выезжали за рубеж для оказания услуг синхронного и последовательного переводов на испанский, то мы знаем, как правильно организовать весь процесс, начиная от подбора переводчика испанского языка требуемой квалификации, до бронирования ему такси до объекта в стране пребывания.

Апостиль и нотариальное заверение и доставка переводов

Все наши переводы, по требованию заказчика мы можем заверить у нотариуса. Заверения мы делаем оперативно, часто в течение 30-40 минут и тут же везем заказчику.

Также помогаем в проставлении штампа апостиль и полной легализации документов в странах, где не подписана Гаагская Конвенция.

Рассчитать цену за перевод

Наши клиенты