Наш многолетний опыт помогает справляться с самим сложными переводческими задачами.
Медицина – направление перевода, которое требует от переводчика не только знания языка, но и «предметную» подкованность. Данный вид перевода по праву считается сложным, потому как часто в объективе перевода человеческая жизнь. Мы занимаемся медицинским переводом более 10 лет и за это время собрали сильную команду из переводчиков и врачей нескольких направлений. Мы тщательно выверяем каждый наш перевод, чтобы помочь нашему заказчику в регистрации и продвижении лекарств и медицинских изделий на территории РФ или в странах Экономического Союза.
Наши цены
Усредненная цена на виды медицинского перевод с английского на русский и обратно, за 1800 знаков с пробелами.
|
Справки, выписки, анализы, эпикризы для пациентов
|
700/730 рублей за страницу
|
Статьи, монографии, отчеты, GSP, GMP, GPP
|
750/780 рублей за страницу
|
Мануалы к мед.технике
|
780/790 рублей за страницу
|
Клинические исследования, ПООБ, брошюры исследователя
|
840/900 рублей за страницу
|
Договора на представительство и регистрацию
|
750/780 рублей за страницу
|
Посмотреть все цены >>
Рассчитать стоимость перевода >>
Сделать заказ >>
Во исполнение положений статьи 10 Закона РФ от 07.02.92 года № 2300-1 "О защите прав потребителей" по доведению до потребителя необходимой и достоверной информации об услугах, обеспечивающей возможность их правильного выбора, «Агентство переводов Серебряный Герб» предлагает посетителям сайта обращаться к сотрудникам нашего бюро переводов за получением точной информации о сроках и стоимости вашего текста.
Заказчики медицинского перевода на русский.
Всех наших клиентов мы разделяем на юридических и физических лиц, для каждой группы характерен свой вид перевода, требования и задачи.
Юридические лица.
Представительства иностранных компаний, мед.регистраторы и эксклюзивные дилеры медицинских изделий. Для них мы выполняем многостраничные переводы к медизделиям, таким как 3D биопринтеры и роботассистированные системы хирургии. Мы можем привлекать до 7-8 тематических переводчиков к одному проекту без потери в единстве терминологии. При этом скорость выполнения медицинских переводов, особенно с английского – вырастает.
Физические лица.
Граждане, чаще всего, обращаются к нам, когда нужно быстро перевести и потом заверить у нотариуса различные медицинские справки и выписки. Чаще всего они требуются для выезда на лечение заграницу. Понимая всю ответственность, мы подходим к переводам личной медицинской документации максимально собрано.
Медицинский перевод на иностранные языки.
В практике нашего агентства есть случаи, когда требовался перевод медицинской документации с русского языка на английский и иные европейские языки. Для наших заказчиков мы занимались локализацией их сайтов для англоговорящей и испаноговорящей аудитории. Мы также переводили описания, этикетки и документацию на казахский язык по грудному питанию, БАДам и биохимическим исследованиям.
Постмашинное редактирование медицинских переводов.
Прогресс не стоит на месте, и для ряда целей, мы научились выпускать переводы после машинной обработки. Чаще всего постмашинная редактура мед.переводов нужна для прохождения таможенных органов.
Заверение и доставка.
Все наши переводы мы можем заверить у нотариуса и оперативно доставить с помощью курьера или почтой отправлением, если речь идет о России.
Рассчитать цену за перевод