Перевод годового отчёта
Годовой отчёт – документ, в котором заключён результат деятельности компании, предоставляемым участникам ежегодно, что следует из названия. В нем отображаются все значимые данные, касательно самой компании или деятельности всего рынка, если речь идет о маркетинговых отчетах. За его подготовкой стоит работа сотрудников ряда отделов. В случае годового отчёта группы компаний – речь идёт как об отчёте отдельного участника, так и коллективной работе. И перевод отчётной документации такая же кропотливая работа.
Стоимость перевода, цена за 1800 знаков с пробелами на английский язык
Перевод финансовых годовых отчетов |
800 рублей |
Перевод маркетинговых годовых отчетов |
780 рублей |
Рассчитать стоимость перевода >>
Во исполнение положений статьи 10 Закона РФ от 07.02.92 года № 2300-1 "О защите прав потребителей" по доведению до потребителя необходимой и достоверной информации об услугах, обеспечивающей возможность их правильного выбора, «агентство переводов Серебряный Герб» предлагает посетителям сайта обращаться к сотрудникам нашего агентства за получением точной информации о сроках и стоимости вашего перевода.
Какие годовые отчеты мы переводили.
В практике нашего агентства чаще всего встречались 2 вида годовой отчетности:
Финансовый. Данный тип отчетов регулируется правилами МСФО. В нем расписывается деятельность компании с точки зрения цифр и произведенной продукции/оказанных услуг. Уделяется внимание планам на будущее развитие и дается качественный и количественный анализ деятельности по нескольким годам, чтобы показать что компании прибыльна.
Маркетинговый. В данном типе отчетов мы чаще всего сталкивались с годовыми исследованиями рынков. Мы переводили годовые отчеты по состоянию фармацевтического рынка России. Такие отчеты содержали не только маркетинговую терминологию, но и специализированную медицинскую. Также мы переводили на русский европейские исследования ранка мороженого и замороженных продуктов.
К каждому такому проекты мы относимся максимально внимательно и индивидуально, стараясь подобрать условия и ресурсы строго в соответствии с требованиями заказчика.
Этапы работы.
Сначала мы проанализируем ваш текст, посмотрим, есть ли в нем повторения с ранее переведенными работами. По некоторым нашим текстам процент повторений достигал 60, что позволяло существенно снизить итоговую стоимость работы и сроки.
Затем мы подбираем переводческую команду, которая может состоять из нескольких тематических переводчиков, редактора и корректора.
И после этого приступаем к проекту.
Для точной оценки пришлите нам свой текст и получите расчет, который не изменится, по стоимости и срокам.