Перевод годового отчёта

Годовой отчёт – документ, в котором заключён результат деятельности компании, предоставляемым участникам ежегодно, что следует из названия. В нем отображаются все значимые данные, касательно самой компании или деятельности всего рынка, если речь идет о маркетинговых отчетах. За его подготовкой стоит работа сотрудников ряда отделов. В случае годового отчёта группы компаний – речь идёт как об отчёте отдельного участника, так и коллективной работе.  И перевод отчётной документации такая же кропотливая работа.  

Стоимость перевода, цена за 1800 знаков с пробелами на английский язык

Перевод финансовых годовых отчетов

800 рублей

Перевод маркетинговых годовых отчетов

780 рублей

Посмотреть все цены >>

Рассчитать стоимость перевода >>

Сделать заказ >>

Во исполнение положений статьи 10 Закона РФ от 07.02.92 года № 2300-1 "О защите прав потребителей" по доведению до потребителя необходимой и достоверной информации об услугах, обеспечивающей возможность их правильного выбора, «агентство переводов Серебряный Герб» предлагает посетителям сайта обращаться к сотрудникам нашего агентства за получением точной информации о сроках и стоимости вашего перевода.

 

Какие годовые отчеты мы переводили.

В практике нашего агентства чаще всего встречались 2 вида годовой отчетности:

Финансовый. Данный тип отчетов регулируется правилами МСФО. В нем расписывается деятельность компании с точки зрения цифр и произведенной продукции/оказанных услуг. Уделяется внимание планам на будущее развитие и дается качественный и количественный анализ деятельности по нескольким годам, чтобы показать что компании прибыльна.

Маркетинговый. В данном типе отчетов мы чаще всего сталкивались с годовыми исследованиями рынков. Мы переводили годовые отчеты по состоянию фармацевтического рынка России. Такие отчеты содержали не только маркетинговую терминологию, но и специализированную медицинскую. Также мы переводили на русский европейские исследования ранка мороженого и замороженных продуктов.

К каждому такому проекты мы относимся максимально внимательно и индивидуально, стараясь подобрать условия и ресурсы строго в соответствии с требованиями заказчика.

Этапы работы.

Сначала мы проанализируем ваш текст, посмотрим, есть ли в нем повторения с ранее переведенными работами. По некоторым нашим текстам процент повторений достигал 60, что позволяло существенно снизить итоговую стоимость работы и сроки.

Затем мы подбираем переводческую команду, которая может состоять из нескольких тематических переводчиков, редактора и корректора.

И после этого приступаем к проекту.

Для точной оценки пришлите нам свой текст и получите расчет, который не изменится, по стоимости и срокам.

С этой статьей обычно читают:

Перевод фармацевтической документации
Юридический перевод
Медицинский перевод
Экономический перевод

Наши клиенты