Арабский язык является государственным или официальным языком в таком количестве восточных стран, что проще назвать те, где он таковым не является. Так или иначе, им владеет около 1,5 миллиарда человек. Родным он является только для 200 миллионов человек. Ещё часть считает этот язык своим вторым родным. Но большая часть людей связана с ним из-за веры. Классический арабский – это язык Корана. Кроме того арабский язык это один из официальных языков ООН.
Стоимость перевода, цена за 1800 знаков с пробелами
Перевод с арабского на русский
|
750 рублей
|
Перевод с русского на арабский
|
770 рублей
|
Посмотреть все цены >>
Рассчитать стоимость перевода >>
Сделать заказ >>
Реалии работы с арабским языком.
Арабский язык весьма специфичен и непрост в работе. Одна из причин этого – борьба за его чистоту и сохранение традиций. С одной стороны, для самого языка это прекрасно, но для переводчика это дополнительная головная боль. Самое лучше доказательство этого – переводы текстов с арабского языка, где присутствует большое количество терминов из-за проблемы их адаптации в арабском языке. И хорошо, если термин взят в исходном виде из другого языка – тогда у переводчика не возникает проблем в работе. Но существует ещё два способа: описательный перевод на арабский с исходного языка, откуда этот термин пришёл, второй - это транслитерация. И именно он вызывает больше всего проблем для переводчика из-за особенностей арабского алфавита, где отсутствуют некоторые согласные звуки. Другая проблема связана с числами и датами. Перевод чисел не так сложен, если специалист опытен и знает правила их написания. Начинающих переводчиков сбивает с толку традиция направления письма арабского справа налево, а написание чисел же - слева на право. Также они часто забывают о расхождении исламского и григорианского календаря, но к счастью, как правило, в документах даты дублируются.
Какие можно сделать выводы? – Арабский язык специфичен и в разы отличается от европейских языков. Некоторые его реалии сильно сбивают с толку начинающих переводчиков. Больше всего трудностей в переводе происходят из-за конфликта традиций арабского языка и современных реалий.
Где требуется перевод с арабского?
Обывателю может показаться, что перевод с арабского языка - далеко не самый востребованная услуга у агентств. Но это не так. Например, российские отношения с Сирией, ОАЭ, Египтом являются одними из самых прочных и древнейших за всю историю нашей страны. Сегодня они вышли на новый уровень. Всем приежающим требуется перевод с арабского всех их личных документов для получения нашей визы. Это только самой простой пример востребованности арабского в России.Другой актуальный пример – Иорданское Королевство. Контакты с этой страной активно развиваются, россияне открывают эту страну для туризма и паломничества. Поэтому растёт спрос на туристический арабский перевод.
В заключении хотелось бы сказать, что все наши переводчики опытные специалисты и качественно выполнят любой ваш заказ независимо от его объёма и тематики.
Рассчитать цену за перевод