Языки
- Немецкий
- Английский
- Испанский
- Французский
- Итальянский
- Японский
- Китайский
- Вьетнамский
- Турецкий
- Голландский
- Греческий
- Корейский
- Сербский
- Белорусский
- Казахский
- Норвежский
- Датский
- Украинский
- Болгарский
- Финский
- Шведский
- Армянский
- Польский
- Венгерский
- Чешский
- Хорватский
- Словацкий
- Румынский
- Молдавский
- Словенский
- Азербайджанский
- Узбекский
- Грузинский
- Таджикский
- Латышский
- Киргизский
- Арабский
- Иврит
- Фарси
Перевод с украинского языка
Украинский язык относится к восточнославянским языкам и это государственный язык Украины. Так же часть носителей языка проживает на территории Польши, а так же украинские общины расположены в США и Канаде.
Стоимость перевода, цена за 1800 знаков с пробелами
Перевод с украинского на русский |
390 рублей |
Перевод с русского на украинский |
400 рублей |
С украинского на другой иностранный язык, минуя русский |
От 550 рублей |
Рассчитать стоимость перевода >>
Украинский язык относится к той же языковой группе, что русский и белорусский язык. В чём-то это облегчает выполнение переводов с русского языка на украинский.В украинском языке в отличие от русского нет говоров, но есть диалекты. Четкое число диалектов варьируется, так как лингвисты не пришли к единой классификации. Но существенных различий между диалектами нет, поэтому проблем в устном переводе с украинского из-за диалекта оратора не бывает.
До начала политического кризиса на Украине между Россией и Украиной были активные торговые отношения.
Из-за специфики российских товаров, поставляемых на экспорт на Украину, постоянным спросом пользовались технические переводы с русского языка на украинский язык. Основными российскими товарами были: топливо минеральное, нефть и продукты их перегонки, высокотехнологичное оборудование и многое другое. К тому же всегда пользовались спросом нотариальные переводы документов с украинского языка на русский из-за большого числа украинцев, желающих работать в России. Структуру украинских поставок составляли пять основных групп: машины, оборудование и транспортные средства, металлы и изделия из них, продовольственные товары и сельскохозяйственное сырье, продукция химической промышленности, минеральные продукты.
Хотя оба языка относятся к одной языковой группе, не стоит делать перевод самостоятельно. Особенно это касается нотариального перевода с украинского на русский. Онлайн-словари не лучшие помощники при выполнении перевода, как с русского, так и с украинского. Отчасти это связанно с тем, что технологии пока не могут соблюдать грамматику языка, на который требуется выполнить перевод. Другая проблема связана с лексикой: такие онлайн-переводчики как Google при запросе выдают наиболее популярное значение слова, более узкое они пока не могут распознать. В случае с украинским есть риск, что машина может принять его за белорусский из-за схожести языков.
Сейчас на юго-востоке Украины крайне сложная ситуация. Идет гражданская война между ополченцами ЛНР и ДНР, и украинскими военными. Тысячи украинских беженцев вынуждены искать убежища на территории Российской Федерации. Для получения официального статуса потребуется нотариальный перевод паспорта и других личных документов. Если вы оказались в подобной ситуации, переводчики нашего агентства выполнят нотариальный перевод ваших документов с украинского качественно и по разумной цене.
Как и в любой сфере, так в и сфере переводов есть риск столкнуться с мошенниками. Некоторые агентства и переводчики-фрилансеры исчезают после получения предоплаты. Нередки случаи «накручивания» объема и вы будете вынуждены заплатить больше. Иногда бывают случаи некачественного перевода, но для человека владеющего украинским выявить ошибки будет несложно. Есть некоторые признаки, которые помогают выявить неграмотно выполненный перевод с русского языка на украинский язык, человеку, не владеющему украинским языком. В русском и украинском языке наблюдаются отличия в употреблении предлогов. Например, русский вариант "в интернете" на украинском будет звучать "на iнтернетi". Не исключено, что сейчас число мошенников может вырасти. К сожалению, часто встречаются люди, готовые нажиться на чужом горе. Не обращайтесь за переводом документов к «фрилансерам». Простой перевод документов с украинского языка не будет считаться нотариальным, до заверения нотариусом. Поэтому обязательно обращайтесь исключительно в агентства переводов для получения подобной услуги.
В нашем «агентстве переводов Серебряный Герб» работают специалисты-носители украинского языка.
Поэтому вы можете довериться нашему переводу вашего текста с русского на украинский язык. Мы же гарантируем выполнить его качественно, быстро и по разумной цене.